2024年05月19日 星期日
学院
 
学院首页 > 新闻中心 > 中国反击美国人权报告:要先管好自己
中国反击美国人权报告:要先管好自己
作者: 来源:第一家教网 日期:2010.07.14  浏览量:4287

上海家教上海第一家教家教推荐阅读!!

上周五(3月12日),国务院新闻办公室在2009年度美国人权报告中称美国自己不仅有一个糟糕的人权记录,而且导致了世界很多地方的人权状况恶化。报告称,像前些年一样,美国的这份涉及全球包括中国在内的190多个国家和地区的报告中充满了指责,而非常方便地忽略和隐瞒了自己国土上糟糕的人权记录。

China on Friday(March 12) said the United States was a bigger culprit with a terrible record in response to Washington's charges on violation of human rights, "Like the previous years, the (US) report is full of accusations about the human rights situation in more than 190 countries and regions including China. As in the past, the report released on Thursday has conveniently ignored and even covered up rampant human rights violations on their own territory," said the Information Office of the State Council in its report.

报告指出,美国也应该为世界上一些其他的人权灾难负责,例如美国次贷危机导致的全球金融危机让很多人陷于困境。

The US is "also responsible for many human rights disasters worldwide," it said, citing the problems caused by the financial crisis, which in turn was sparked by the American sub-prime crisis.

报告列举的美国人权遭侵犯的行为包括政府对公民隐私的肆意监控、操纵媒体自由为政府服务、种族歧视和暴力活动猖獗以及因贫困问题导致自杀率上升等。

The US government has been spying on citizens and manipulating press freedom for their own causes. The report said, it also criticized racial discrimination, rampant violent crimes and poverty leading to rising suicides, the report said.

中国在报告中敦促美国先改善自己的人权记录,而不要再利用这个话题抹黑别国形象和为自身战略利益服务。

It urged Washington to focus on "improving its own human rights record" and stop using the issue to defame other nations for their own strategic interests.

美国发布的这份报告不仅大肆批评了中国,也把矛头对准了古巴、缅甸、朝鲜和俄罗斯。

The US State Department had in its report criticized China, Cuba, Myanmar, the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) and Russia for violation of human rights.

这已经是周四美国政府向中国打出的第二颗炮弹--美国总统奥巴马当天猛烈批评了中国“操纵汇率”的行为。

Not surprisingly it was the second charge leveled against the country on Thursday after US President Barack Obama said that "China was manipulating its currency".

“这些攻击说明美国政府正表现出日益增长的与中国正面交锋甚至对抗的意愿,”美联社周五评论道。

The attacks signal that the (US) administration is showing an increasing willingness to confront, or even antagonize China, AP commented on Friday.

这篇稿件认为美国目前采取的措施在一定程度上是因为议员们抱怨奥巴马上任第一年中对中国采取的低姿态并没有为他赢得在某些问题上美国亟需的来自北京的合作。

The US approach is being spurred, in part, by lawmakers' complaints that Obama's efforts to win Chinese cooperation have failed, said the AP report.

“这些(民主党)议员现在面对着重要的11月中期选举,所以要加大抨击中国的力度从而赢得那些担忧工作问题的选民。”

The lawmakers are facing important November elections and are increasingly attacking China as a way to win votes from Americans worried about jobs.

香港《东方日报》上周早些时候评论道,美国的年度人权报告、尚未出台的中国军力报告以及即将发布的极可能将中国列为汇率操纵国的美国财务部报告是华盛顿企图迫使北京在即将召开的核问题峰会上合作的“三个大棒”。

Hong Kong's Oriental Daily News said earlier last week in an editorial that the US reports on China's human rights, military build up, and next month's Treasury Department report that would list China as a "currency manipulator", are being used by Washington to get China's support at the forthcoming nuclear summit.

白宫很可能会邀请到超过40个国家的政要出席将于4月在华盛顿举行的核峰会。东方日报认为美国的潜在意图是利用此次会议打击伊朗和朝鲜,因而亟需中国的协助。

The White House intends to use the summit, which is likely to gather leaders from more than 40 nations in Washington in April, to target Teheran and Pyongyang, it said.

该报认为,美国今年推迟发布人权报告和中国军力报告,其用意并不是像之前一些中国媒体乐观猜测的那样对北京"释放善意",而是将这些筹码留住作为日后向中国施加压力的武器。

The delay in issuing the human rights and military reports on China this year is not due to Washington's "goodwill", but should be seen more as a weapon used by the US against China, the report said.

清华大学中美关系研究中心主任孙哲对《中国日报》说,美国的这份人权报告对中国来说也不完全是坏事。

Sun Zhe, director of the Sino-US Relations Research Center at the Tsinghua University, however, said that the US report is not all that bad for China.

“作为世界上的一个主要国家,中国应该对来自国际上的批评监督持更开放的态度,这不仅局限于经济领域,也包括政治制度,”他说。

As a major power, China should be more open to criticism and supervision of its economic development and political system, he said.

“通过更多的对话与合作,(中美)两个国家可以对彼此有更多的了解甚至相互学习。”

Through more dialogue and cooperation, the two countries can gain more understanding and learn from each other.

[返回目录] [收藏此页] [上一篇] [下一篇] [关闭]
网友评论已有0位好友发表评论我要评论更多评论

登陆名: 密码: 教员 学员
 